Gönderen Konu: ASCII metinler ve Türkçe harflere çevirme (deasciifier)  (Okunma sayısı 17185 defa)

0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Çevrimdışı Alco

  • Yönetici
  • Özgür Retrocu
  • *
  • İleti: 2133
  • "Kahraman olmak, dürüst olmaktan kolaydır" Luigi P
    • Sizin Amstrad
Biliyorsunuz bazı arkadaşlarımız  alışkanlık veya tercih olarak, Türkçe'ye ait bazı harfleri ASCII muadilleri ile yazmayı tercih ediyorlar. SMS veya anlık mesajlaşma programlarında sorun teşkil etmese de fanzin/dergi gibi bir ortamda bu pek de yakışık almıyor. Aslında bu sorunun boyutları Retrojen'in kapasitesini aşıyor ama biz sonuçta kendi adımıza ne çözüm üretebiliriz ona bakalım diyorum ve bu arkadaşların kullanması için deasciifier programlarını tavsiye ediyorum. 'deasciification' ve 'deasciifier' terimlerine aşina olmayanlar için kısa açıklama: Türkçe harfler kullanılmadan, sadece ASCII harfler ile yazılmış Türkçe metinlerin, düzgün şekilde Türkçe harfler kullanılarak yazılmış hale çevrilmesine 'deasciification' diyoruz. Örnek olarak elimizde şöyle bir metin olsun:

"Opusmegi cagristiran catirtilar."

çıktı metni şöyle olmalıdır:

"Öpüşmeği çağrıştıran çatırtılar."

Özetle olay; sen bildiğin gibi yaz, sonra deasciifier programından geçir ve düzgün bir Türkçe ile yazılmış metin elde et şeklinde işliyor.

Sistem mükemmel işlemiyor ama anadili Türkçe olan biri çıktıyı kolaylık düzeltebilir. Hem zaten yazarlar metinlerini son bir kez de okumuş olurlar :)

Faydalı olabilecek birkaç link vereyim:

http://github.com/emres/turkish-mode

http://turkce-karakter.appspot.com

http://code.google.com/p/deasciifier

http://zemberek-web.appspot.com

http://search.cpan.org/~burak/Lingua-TR-ASCII-0.10/lib/Lingua/TR/ASCII.pm

https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/turkish-deasciifier

https://chrome.google.com/extensions/detail/nhfdmlgglfmcdheoabgklabmgjklgofk

http://ileriseviye.org/blog/programlama/turkish-deasciifier-in-python-and-state-of-the-art-in-deasciification

***http://www.hlst.sabanciuniv.edu/TL/deascii.html

***http://www.denizyuret.com/2006/11/emacs-turkish-mode.html

Not *** bunlar çalışmıyor ama bir ara tazelerini bulup koyarım :)

Çevrimdışı Shax

  • Yönetici
  • Normalleşmiş Retroman
  • *
  • İleti: 1207
Ynt: ASCII metinler ve Türkçe harflere çevirme (deasciifier)
« Yanıtla #1 : 02 Nisan 2011, 15:10:26 »
 Himm... gayet pratik bir hadiseymiş aslında. Şu an bu metni http://turkce-karakter.appspot.com/ üzerinden "yazarken çevir" seçeneğini kullanarak yazıyorum. Tabii ki real-time oluyor her şey. Bir nevi formel babel fish gibi bir şey bu :)

 Hatta şöyle bir soru bile sorasim geldi balıklıyken ;

 "Bir elimde beş parmak var. Sizce de çok süper bir özellik değil mi bu ? Ama şu serçe parmak... nereye kullanıcam anlamadım."

  Demek en idiyotik soru şartları altinda bile performansı düşmüyor. Süper.
Sahip oldukların zamanla sana sahip olur.